Archiv für März 2009 Seite 2 von 4



Svenska Skidspelen 2009 – Mördarbacken

Das sind sie, Claudia Nystad und Axel Teichmann, die heute in Falun auf dem sogenannten Mördarbacken (auf Deutsch ungefähr: Mörderhügel) eine glanzvolle Leistung hingelegt haben und den Ski-Langlauf-Wettbewerb jeweils für sich entscheiden konnten, nämlich Claudia Nystad auf 2,5 km , Axel Teichmann auf 3,3 km. [...] Fortsetzung ‘Svenska Skidspelen 2009 – Mördarbacken’

aufgesammelt nr. 237

Hawk Roosting(by Ted Hughes)

I sit in the top of the wood, my eyes closed.
Inaction, no falsifying dream
Between my hooked head and hooked feet:
Or in sleep rehearse perfect kills and eat.

The convenience of the high trees!
The air’s buoyancy and the sun’s ray
Are of advantage to me;
And the earth’s face upward for my inspection.

My feet are locked upon the rough bark.
It took the whole of Creation
To produce my foot, my each feather:
Now I hold Creation in my foot

Or fly up, and revolve it all slowly -
I kill where I please because it is all mine.
There is no sophistry in my body:
My manners are tearing off heads -

The allotment of death.
For the one path of my flight is direct
Through the bones of the living.
No arguments assert my right:

The sun is behind me.
Nothing has changed since I began.
My eye has permitted no change.
I am going to keep things like this.

(erster) Abschied!

Mit Staunen nehme ich zur Kenntnis, daß ich schon lange, eigentlich viel zu lange, nichts mehr von mir sehen lassen habe, aber die Zeit war besetzt, gefüllt, erobert – von >>> “Jane Eyre”, einem literarischen Monster der sog. viktorianischen Romanliteratur des 19. Jahrhunderts. Ein umfassendes Assignment über Stil, Form und die Stufen ihrer Entwicklung wollten angefertigt werden, eine Präsentation im Seminar war unabdingbar. Das hatte mir, um es einfach zu formulieren, das gesamte letzte Wochenende zerbombt, den sich anschließenden Montag ebenso. Die Mühe indes hat sich gelohnt, sowohl das Assignment als auch die Präsentation sind gut bewertet worden, so daß ich nun zumindest aussagen kann, daß “Jane Eyre” mir nicht mein Genick gebrochen hat und daß ich aller Wahrscheinlichkeit nach einen weiteren Roman lesen werde, nämlich Jean Rhys’ >>> “Wide Sargossa Sea”, der auf “Jane Eyre” aufbaut und sozusagen ein Prequel darstellt, ergo die Geschichte einer Person in “Jane Eyre” erzählt, die vor dem eigentlichen Roman von Charlotte Brontë stattgefunden hat. Nun frage ich mich nach einer solch komplizierten Erklärung, ob es eigentlich ein deutsches Wort für Prequel gibt?  [...] Fortsetzung ‘(erster) Abschied!’

Renke im Glück!

Ach ja, die kleinen Überraschungen machen ja doch immer wieder das Leben aus und spannend, es muß nicht ein dickes fettes neues Auto sein, das ein Gewinnspiel verspricht, mir reicht da schon eine Eintrittskarte zu den >>> Svenksa Skidspelen, die, wie ich heute >>> hier bei meinem Vermieter zur Kenntnis nehmen durfte, auch mir durch Los zugesprochen wurde. Und da Studenten ja immer und grundsätzlich zu wenig Geld haben, kommt mir dieses Glück nicht ungelegen, wobei ich die rund 100 SEK auch bezahlt hätte, denn wer mich kennt und diesem Blog seit langer Zeit treu ist, der weiß, daß ein (zugegeben, nur ein bestimmter) Renke niemals die Schwedischen Skispiele in Falun verpassen würde …

aufgesammelt nr. 236

Edgar Allan Poe

The Raven
[first published 1845]

Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore—
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
“ ’Tis some visitor,” I muttered, “tapping at my chamber door—
Only this and nothing more.”

Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,
And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.
Eagerly I wished the morrow;—vainly I had sought to borrow
From my books surcease of sorrow—sorrow for the lost Lenore—
For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore—
Nameless here for evermore.

And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain
Thrilled me—filled me with fantastic terrors never felt before;
So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating
“ ’Tis some visitor entreating entrance at my chamber door—
Some late visitor entreating entrance at my chamber door;
This it is and nothing more.”

Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,
“Sir,” said I, “or Madam, truly your forgiveness I implore;
But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,
And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,
That I scarce was sure I heard you”—here I opened wide the door;—
Darkness there and nothing more.

Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing,
Doubting, dreaming dreams no mortals ever dared to dream before;
But the silence was unbroken, and the stillness gave no token,
And the only word there spoken was the whispered word, “Lenore!”
This I whispered, and an echo murmured back the word, “Lenore!”—
Merely this and nothing more.

Back into the chamber turning, all my soul within me burning,
Soon again I heard a tapping something louder than before.
“Surely,” said I, “surely that is something at my window lattice;
Let me see, then, what thereat is and this mystery explore—
Let my heart be still a moment and this mystery explore;—
’Tis the wind and nothing more.”

Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,
In there stepped a stately Raven of the saintly days of yore.
Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he,
But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door—
Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door—
Perched, and sat, and nothing more.

Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
By the grave and stern decorum of the countenance it wore,
“Though thy crest be shorn and shaven, thou,” I said, “art sure no craven,
Ghastly grim and ancient Raven wandering from the Nightly shore—
Tell me what thy lordly name is on the Night’s Plutonian shore!”
Quoth the Raven, “Nevermore.”

Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,
Though its answer little meaning—little relevancy bore;
For we cannot help agreeing that no living human being
Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door—
Bird or beast upon the sculptured bust above his chamber door,
With such name as “Nevermore.”

But the Raven, sitting lonely on that placid bust, spoke only
That one word, as if its soul in that one word he did outpour.
Nothing further then he uttered; not a feather then he fluttered—
Till I scarcely more than muttered: “Other friends have flown before—
On the morrow he will leave me, as my Hopes have flown before.”
Then the bird said, “Nevermore.”

Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,
“Doubtless,” said I, “what it utters is its only stock and store,
Caught from some unhappy master whom unmerciful Disaster
Followed fast and followed faster till his songs one burden bore—
Till the dirges of his Hope that melancholy burden bore
Of ‘Never—nevermore.’ ”

But the Raven still beguiling all my sad soul into smiling,
Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird and bust and door;
Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking
Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore—
What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore
Meant in croaking “Nevermore.”

This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom’s core;
This and more I sat divining, with my head at ease reclining
On the cushion’s velvet lining that the lamp-light gloated o’er,
But whose velvet violet lining with the lamp-light gloating o’er
She shall press, ah, nevermore!

Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer
Swung by Seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor.
“Wretch,” I cried, “thy God hath lent thee—by these angels he hath sent thee
Respite—respite and nepenthe from thy memories of Lenore!
Quaff, oh quaff this kind nepenthe and forget this lost Lenore!”
Quoth the Raven, “Nevermore.”

“Prophet!” said I, “thing of evil!—prophet still, if bird or devil!—
Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
Desolate, yet all undaunted, on this desert land enchanted—
On this home by Horror haunted—tell me truly, I implore—
Is there—is there balm in Gilead?—tell me—tell me, I implore!”
Quoth the Raven, “Nevermore.”

“Prophet!” said I, “thing of evil!—prophet still, if bird or devil!
By that Heaven that bends above us—by that God we both adore—
Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,
It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore—
Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore.”
Quoth the Raven, “Nevermore.”

“Be that word our sign of parting, bird or fiend!” I shrieked, upstarting—
“Get thee back into the tempest and the Night’s Plutonian shore!
Leave no black plume as a token of that lie thy soul has spoken!
Leave my loneliness unbroken!—quit the bust above my door!
Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!”
Quoth the Raven, “Nevermore.”

And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
And his eyes have all the seeming of a demon’s that is dreaming
And the lamp-light o’er him streaming throws his shadow on the floor;
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
Shall be lifted—nevermore!

Wie jetzt!?! nr. 12

“Summer is coming!”

So schrieb das heute unsere Hausmeisterin in einer hausinternen Mitteilung an die hier lebenden (zuweilen eignet sich der Begriff hausenden besser) Studenten. Nun begrüße ich zwar immer schönes Wetter, bin auch dem Sommer nicht abgeneigt, wenn jedoch nicht ein fanatischer Anhänger dessen, war dennoch baß erstaunt, hatte ich das momentane Wetter anders in Erinnerung. Der Sommer kommt, soso … [...] Fortsetzung ‘Wie jetzt!?! nr. 12′

Seiten: << 1 2 3 4 >>