Ein schwedisches Wort – nr. 32

påsk – Ostern

Ja, nun ist es wieder soweit, ein weiteres Fest mit freien Tagen rast auf uns zu, die Arbeit ruht, man macht nichts Sinnvolles und liegt faul in der Ecke herum, oder nicht? Aus diesem Grund dachte ich mir, genauso wie bei meinen Schülern, wir lernen hierzu noch etwas – sprachlich eben. Denn Ostern ist ja nicht nur Ostern, nein, sondern da gibt es ja noch ein zwei Sachen herum, die man wissen sollte. Da gäbe es nämlich den in Deutschland allseits beliebten Osterhasen, auf Schwedisch Påskharen genannt, der hier allerdings nicht wirklich von Bedeutung ist. Dafür hat man hier die Osterhexe, auf Schwedisch Påskkärring, die allerdings weder auf dem Scheiterhaufen landet noch durch die Lüfte saust. Nein, vielmehr verkleiden sich die Kinder in Schweden als eine solche, laufen von Mensch zu Mensch, verschenken kleine Osterkarten und erwarten, wie immer eigentlich, im Gegenzug Süßigkeiten. Dennoch kennt man auch in Schweden das Osterei, also das Påskägg, meine Schüler allerdings bestritten vehemmt, sie würden noch welche selber basteln. Auch mein Einwand, die Familie würde sie hierzu vielleicht zwingen, unter Androhung ernsthafter österlicher Konsequenzen, wurde abschlägig beschieden. Völlig unbekannt ist in Schweden der Osterspaziergang, daher gibt es hierfür keine direkte Übersetzung, und ich will jetzt auch nichts basteln. Das Osterfeuer, auf Schwedisch Påskeld, ist in Schweden durchaus bekannt, jedoch ist nach Aussage einiger Faluner Einheimischer in unserer Gegegend völlig ungebräuchlich, man sollte es doch vielleicht mal im Süden von Schweden versuchen, wo man näher an den Deutschen dran sei. Uns hingegen ist das Påskmus fremd, das eigentlich nichts anderes als das >>> Julmust ist und dem Renke GAR NICHT schmeckt. Und obschon doch die Deutschen und die Schweden zumindest in der Sprache durchaus einige Gemeinsamkeiten haben, was die Osterfeiertage und deren Bezeichnung angeht, da schlittern wir völlig auseinander, denn Gründonnerstag wird hier Skärtorsdagen genannt, Karfreitag wird zum Långfredagen. Was wir dann Ostersonnabend nennen, wird hier zum Påskafton, der Ostersonntag zum Påskdagen, der Ostermontag zum Annandag påsk. Und wer nun an dieser Stelle vor lauter Påsk nicht mehr aus den Augen gucken kann und die Übersicht verloren hat, dem sei versichert, dies alles macht nichts, denn, man sollte sich vielleicht diesen einen Satz merken, weilt man mal in Schweden, zu Ostern, und will nett zu seinen Mitmenschen sein:

Frohe Ostern!

Glad påsk!

Und dies wünsche ich nun abschließend meinen Lesern auch, mögen alle ein bißchen Ruhe und Kraft finden, was dann nichts anderes heißt: Immer schön faul in der Ecke liegen!

Schreibe einen Kommentar